Grupo de Pesquisa, Trabalho e Estudo


Possui graduação em Letras (UNESP-1993), mestrado pela Universidade Federal de Mato Grosso do Sul (UFMS-2007) e doutorado pela Universidade Presbiteriana Mackenzie (2016). É professora efetiva da Universidade Federal de Mato Grosso do Sul, Campus de Três Lagoas, MS. Atua nas áreas de Literatura Brasileira, Literatura infanto-juvenil e Literaturas de Língua Espanhola.
Bacharel em Letras Língua Inglesa pela Universidade Federal do Amazonas e possui mestrado e doutorado pela Universidade de Nottingham, no Reino Unido. Como tradutora, suas principais obras traduzidas para o inglês incluem Amar, verbo intransitivo, de Mário de Andrade; Religiões no Rio, e Vida Vertiginosa, de João do Rio e Miss Dollar e Bons Dias! (com Greicy Bellin), de Machado de Assis. No momento, está finalizando a tradução de O choque das raças ou o Presidente Negro, de Monteiro Lobato.
Mestranda em Letras na Universidade de São Paulo. A partir do interesse pela obra de Monteiro Lobato, realizou pesquisa de iniciação científica sobre a evolução física e psicológica de Emília ao longo das estórias do Pica-pau Amarelo e, atualmente, prepara-se para iniciar um mestrado em Letras.

 

Doutor em Ciências Sociais (2011) e mestre em Ciências da Religião (2003) pela Pontifícia Universidade Católica de São Paulo (PUC-SP). É graduado em Ciências Sociais pela Universidade de São Paulo (USP) (1996). Há mais de 20 anos é professor Assistente Doutor de Sociologia e Antropologia do Instituto Básico de Humanidades da Universidade de Taubaté (UNITAU), atuando em diversos cursos das três áreas do conhecimento. É pesquisador do Núcleo Interdisciplinar de Pesquisas de Práxis Contemporâneas e docente colaborador do Programa de Pós-graduação em Desenvolvimento Humano da Universidade de Taubaté (UNITAU). Professor Doutor de Diversidade Humana na Faculdade Santo Antonio, de Caçapava-SP e São José dos Campos-SP (FSA). Pesquisador colaborador do Grupo de Estudos de Práticas Culturais Contemporâneas da PUC-SP e do Laboratório de Políticas Culturais e Ambientais do Brasil, LAPCAB da UFTO (Tocantins). Tem experiência na área de Antropologia Urbana e Sociologia da Cultura. Pesquisa os seguintes temas: conflito simbólico e desenvolvimento, religiosidade, identidade e diversidade cultural, cultura popular, mediação cultural, direitos humanos e políticas públicas sociais e culturais.
Possui os títulos de doutor, mestre, licenciado e bacharel em Letras (Língua e Literatura Alemã), bem como pós-doutorado em Letras (Literatura e Outras Formas de Saber), todos pela Universidade de São Paulo, onde atuou profissionalmente como professor colaborador doutor junto ao curso de Letras (2020-2022), tendo ministrado, na graduação, Literatura Infantil e Juvenil I, II, III e IV.
Possui graduação em Pedagogia pela Pontifícia Universidade Católica de Campinas (1989), mestrado em Educação pela Universidade Estadual de Campinas (2005) e doutorado em Educação pela Universidade Metodista de Piracicaba (2016). Atuou como pedagoga bilíngue, LIBRAS-PORTUGUÊS, na Universidade Estadual de Campinas - Unicamp. Foi coordenadora da Central de Tradutores e Intérpretes de Língua de Sinais da Unicamp no período de 2015-2018. É professora de LIBRAS da Universidade Federal de São Carlos campus Sorocaba e professora titular da Universidade Paulista - UNIP. É pesquisadora na área de formação de tradutores e intérpretes de libras, tradução literária para LIBRAS, ensino de libras no ensino superior e educação inclusiva.

 

Brasileira de São Paulo, italiana de Veneza, espanhola de Granada; inglesa de Cambridge e Londres. Escritora de livros infantis, compositora, publicitária, tradutora e intérprete; maratonista e apreciadora de viagens pelo mundo afora. É o resultado de suas vivências. Assim cria, assim ama, assim vive.
Responsável pelas Disciplinas Inglês III e Comunicação e Expressão no curso Gestão Empresarial, modalidade EaD, na Faculdade de Tecnologia do Estado de São Paulo (Fatec). Possui Graduação em Letras – Português/Inglês (1985), Mestrado (1992), Doutorado (2005) e Pós-Doutorado (2012) em Letras pela Universidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho (Unesp).
Escritor e servidor público. Formado em Direito pelo Mackenzie, em Letras (Português-Linguística) pela USP e mestre em Filosofia pelo IEB (USP), com a dissertação intitulada O sonho americano de Monteiro Lobato: Relações Brasil-EUA na obra do escritor. Nasceu e vive em São Paulo. Autor de romances, contos, crônicas, ensaios acadêmicos, estudos literários, críticas cinematográficas e poemas.

 

Graduado em Letras Português/Espanhol pela Universidade Federal de Goiás e Especialista em Estudos Literários e Ensino de Literatura pela mesma instituição. É professor de Língua Portuguesa da Rede Estadual de Goiás. Desenvolve pesquisas na área de literatura infantil e juvenil, dedicando-se ao estudo das obras lobatianas.
Graduado em Ciências Sociais pela Universidade Federal de Juiz de Fora (2006); mestre em Ciência da Religião pelo PPCIR da mesma instituição (2010), com desenvolvimento de trabalho etnográfico sobre catolicismo rural e desagregação social, e doutor em Ciências Sociais pelo Programa de Pós-Graduação em Ciências Sociais também da mesma instituição, trabalhando com sociologia da cultura, pensamento social brasileiro e sociologia dos intelectuais, com tese sobre “raça” e “eugenia” na obra de Monteiro Lobato (2017). Atualmente, é professor colaborador no Programa de Pós-Graduação da Universidade de Taubaté.
Professor titular do Departamento de Letras Modernas da FFLCH-USP desde 2012, atuando na área de Estudos da Tradução. Completou sua Livre Docência em 1999. Foi coordenador dos cursos de Mestrado e Doutorado do Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução (TRADUSP-FFLCH-USP) de 2002 a 2015. É autor e tradutor de vários títulos. Publicou, em 2019, Um país se faz com tradutores e traduções: A importância da tradução e da adaptação na obra de Monteiro Lobato (Editora Martins Fontes – selo Martins). Tem graduação em Literatura Inglesa e Espanhol pela Universidade de Wales (Swansea, 1978); mestrado em Linguística Aplicada pela Pontifícia Universidade Católica de São Paulo (PUC-SP, 1986) e doutorado em Literatura Inglesa pela Universidade de São Paulo (USP-1990). Pesquisa, na área de tradução literária, a sociologia e a história da tradução no Brasil, bem como tradução e adaptação.

 

Graduação (1993), Mestrado (1997) e Doutorado (2004) em Letras pela Universidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho (UNESP). Atualmente, sou professora titular da Faculdade de Tecnologia do Estado de São Paulo (FATEC Ourinhos). Tenho experiência na área de Letras, com ênfase em Literatura, atuando principalmente nos seguintes temas: literatura infanto-juvenil, Monteiro Lobato, humor, língua portuguesa, tecnologia e gestão educacional.
Escritora e jornalista com um pós-doutorado em História pela USP, tem 35 livros publicados, entre ensaios, biografias, romances e infanto-juvenis, alguns dos quais receberam importantes prêmios literários. Biógrafa de Monteiro Lobato, foi curadora das suas "Obras Completas", relançadas pela Editora Globo em 2007, e escreveu, em co-autoria, Monteiro Lobato: Furacão na Botocúndia, prêmios Jabuti e Livro do Ano/não ficção, pela Câmara Brasileira do Livro, em 1998. Mudou-se para a França em 2016 onde escreveu La guerre en douceur, Est-ce chic de vivre à Paris ? e L’Haiti c’est ici ! (bilíngues). Atualmente colabora com a imprensa brasileira e finalizou um segundo pós-doutorado na Universidade da Sorbonne sobre os modernistas em Paris nos anos loucos, que sai em 2023 pela Editora Sesc e pela Pétra Editions. Atua nos coletivos Alerta França Brasil e nos Mulheres na Resistência, sendo membro fundadora da União Europeia de Escritores de Língua Portuguesa – UEELP. www.marciacamargos.com.
Doutoranda em Educação na área de Linguagem - Experiência - Memória - Formação pela Unesp/RC, mestra em educação pela Unesp/RC (2013) e pedagoga pela Universidade Estadual de Londrina- UEL (2008). É facilitadora da Univesp e professora dos anos iniciais do Ensino Fundamental e da Educação Infantil na Prefeitura Municipal de Rio Claro/SP.

 

Pós-doutoranda no Programa de Estudos Comparados de Literaturas de Língua Portuguesa da FFLCH/USP e Doutora em Letras pela Universidade Presbiteriana Mackenzie (2017). Atualmente é professora adjunta na Universidade Federal do Sul e Sudeste do Pará (UNIFESSPA), campus de Marabá, e atua no Curso de Graduação em Letras-Português e nos Programas Acadêmico e Profissional de Pós-Graduação em Letras dessa universidade, POSLET e PROFLETRAS. Coordena o Grupo de Estudos e Pesquisas em Literatura Infantil e Juvenil (GEPLIJ), desenvolvendo pesquisas sobre as obras infantis de Monteiro Lobato, texto literário e suas materialidades e Literatura e Ensino. Também participa do Grupo de Pesquisa Produções Literárias e Culturais para crianças e jovens/USP e Laboratório Lobato.
Tradutora Intérprete de Libras e professora de Filosofia. Pós graduada em Educação Inclusiva em Contextos Escolares UFJF - Universidade Federal de Juiz de Fora, Alfabetização e Letramento UFSJ - Universidade Federal de São João Del Rei, Libras Tradução e Interpretação FABRAS Faculdade Integrada de Brasília. Licenciatura em Filosofia pela UFJF e Licenciatura em Normal Superior pela Universidade Presidente Antônio Carlos - UNIPAC. Cursando Licenciatura em Letras Libras pela UFJF. Áreas de interesse, tradução e interpretação de Libras e Educação de Surdos.
Raquel Endalécio Martins é licenciada em Letras Português e Inglês e bacharel em Letras Edição pela Universidade Presbiteriana Mackenzie, mestre pelo Programa de Culturas e Identidades Brasileiras no Instituto de Estudos Brasileiros da Universidade de São Paulo e doutora em Letras pela Universidade Presbiteriana Mackenzie. É professora, tendo lecionado na educação básica e superior. Já trabalhou em escolas públicas e privadas, além de editoras, preparando materiais didáticos e de literatura infantil. Atualmente é professora efetiva de Língua Portuguesa e Literatura nos cursos de Licenciatura em Educação do Campo da Universidade Federal de Roraima (UFRR) e integra a equipe de pesquisa do Observatório Lobato. A pesquisa sobre a vida de Purezinha e sua presença na carreira do escritor é seu atual foco de pesquisa no Observatório Lobato, pois entende que há muita informação e documentação a serem analisadas, uma vez que os resultados preliminares apontados em sua tese indicam que ela mais que influenciou o marido; tomou ela mesma a frente de muitos projetos e gerenciou toda a carreira do escritor depois de 1948, quando ele morre.
Doutor em História Social pela Universidade de São Paulo. Pesquisa nas áreas de História Intelectual e da Cultura, Epistolografia, Arquivos e Humanidades Digitais. Responsável pela editora Os Caipiras, lidera um grupo acadêmico de pesquisa e possui, em âmbito nacional e internacional, capítulos e artigos publicados, integra comitês editoriais e atua também como parecerista “ad hoc”.
Graduada em Licenciatura em Letras Português/Inglês, pela FURG – Fundação Universidade do Rio Grande. Integrante do Grupo de Pesquisa REGIONEM (Unipinhal) e também do Grupo de Estudos de Adaptação e Tradução/CAPES/USP. Áreas de interesse: historiografia das traduções, epistolografia, história da tradução e dos tradutores, com o foco em Monteiro Lobato e tradutores que atravessam sua produção. Tem publicações em antologias de contos e poesias e nos livros da Jornada Monteiro Lobato.
Professora, pesquisadora e tradutora. É corresponsável pelas Jornadas Monteiro Lobato e Encontros com Lobato, realizados na FFLCH-USP e autora de Entre metafísica, distopia e mecenato, uma análise do livro O choque das raças ou O presidente negro, de Monteiro Lobato (Editora Os Caipiras). Tem pós-doutorado em Estudos da Tradução (USP), com estágio de pesquisa no Goethe-Museum de Düsseldorf; doutorado em Teorias de Tradução (UNICAMP), com estágio de pesquisa na Universidade Livre de Berlim, e mestrado na mesma área (UNICAMP). Graduou-se em Letras na UNICAMP.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Desenvolvido por TDiniz, 2022
Observ. Lobato - Direitos reservados